Archive for the 'Language' Category

Jun 11 2008

How to Keep Up With the Times

Published by Kelly under Internet, Language, Translation

[Bloglines] [del.icio.us] [Digg] [Facebook] [Furl] [Google] [Ma.gnolia] [MySpace] [Newsvine] [Reddit] [Sphere] [StumbleUpon] [Technorati]

Many translators would agree that living in the country where your source language is spoken is the best way to build upon your existing language skills and give your translation career a certain credibility. It’s hard to disagree with this view. Immersing yourself in the local language and culture is the ideal way to equip yourself with the linguistic and cultural knowledge needed for a career in translation. What better way to learn obscure slang and the latest ‘buzzwords’ than through daily interaction with native speakers from all walks of life?

Not all translators have the luxury of living in the country where their source language is spoken, whether it is due to family obligations or financial circumstances. Trailing spouses and partners of expats may find themselves living in a country where neither their native nor source languages are spoken, working as translators in countries where their language combinations are in lesser demand.

Thanks to the Internet, however, there are still ways for translators and other language professionals to maintain, even improve, their language skills and keep up with the latest terminology and developments in their chosen areas of specialisation. As a former freelance translator looking to re-enter the highly competitive world of Chinese-to-English translation, it’s important for me to know what the latest trends in the PRC and Greater China are, which political and social ‘buzzwords’ are in fashion and, like all other translators, continue to learn new words and expressions on a daily basis. Language is constantly evolving and 普通话 (国语 in Taiwan) is by no means an exception.

I have a list of resources I have found invaluable and would like to share with fellow Chinese-to-English translators, especially those of you who are no longer living in the ‘Middle Kingdom’. If there’s a resource I may have missed and which you feel a translator should have among their list of bookmarked sites, then do not hesitate to leave a comment with a link to the resource in question.

  • Online Dictionaries : There are a number of fairly good online dictionaries. One of my personal favourites is Jukuu, which lists a number of example sentences with every search result. iCIBA is also a link worth bookmarking. It’s important to note that these dictionaries do not necessarily provide translations for highly specialised or technical terms. Links to specialist online dictionaries and glossaries will be dealt with in a separate post.
  • Internet Slang : For those who come across obscure slang while browsing online forums, check out 网语网. It’s quite possible that much of the slang and terms listed on that site will be out of date by the time I finish writing this post. Nevertheless, it’s one of the best resources I have found thus far for the rapidly-evolving language of ‘net speak’.
  • New Terms & Buzzwords : The Chinese Terms section of the People’s Daily Language Tips website is full of useful words and phrases. The site is actually aimed at ESL learners but those wishing to boost their Chinese vocabulary may find it equally helpful. Latest additions include 高清晰度的卫星图片 (high-resolution satellite photo) and 堰塞湖 (quake lake). The Shanghai Daily’s Buzzword Blog is another great resource, which gives the reader a bit of background information about each ‘buzzword’.
  • Glossaries : While I intend to cover specialist glossaries in another post, I thought I would share a link to a site which has a sizeable collection of subject-specific glossaries. FanE.CN’s has over 20 pages’ worth of glossaries and word lists for subjects ranging from media and traditional Chinese snacks to needlework and real estate.

Online newspapers, radio and blogs are also excellent ways to stay informed about linguistic and social developments in the Chinese-speaking world. I will review a selection of these in my next post.

This is all for my debut post at Jianjun’s Blog. Check back often for more of my articles on the challenges of Chinese-to-English translation. :)

4 responses so far

May 26 2008

Chinese Teaching Podcast Under Preparation

Published by Jianjun under Language

[Bloglines] [del.icio.us] [Digg] [Facebook] [Furl] [Google] [Ma.gnolia] [MySpace] [Newsvine] [Reddit] [Sphere] [StumbleUpon] [Technorati]

After some research and secret testing, I decided to launch a Chinese teaching podcast blog at a separate domain. The podcast will mainly focus on people who never learned any Chinese. The service teaches everyday conversations and will be absolutely free of charge.

The whole course will start with simple greetings and then extend into longer and more challenging situational modules. I plan to give a 5-10 minute class each week with accompanying text materials such as new word list, additional vocabulary and other relevant information.

Since the course will be a one-man show - at least in the beginning - to prevent listeners getting bored quickly, I will try to make each class as short, useful and interesting as possible. While I’m preparing (finding sound clips, writing syllabus, etc.) for the formal launch of the podcast, as always I appreciate any suggestions from you. Although this service is of an amateur nature, I’d like to ensure its quality. ;)

Stay tuned!

9 responses so far

Mar 17 2008

Chinese Language Course

Published by Jianjun under Language

[Bloglines] [del.icio.us] [Digg] [Facebook] [Furl] [Google] [Ma.gnolia] [MySpace] [Newsvine] [Reddit] [Sphere] [StumbleUpon] [Technorati]

This weekend, I have been thinking maybe it’s possible to teach some simple but useful spoken Chinese online, via Podcast or Videocast, right here!

Most of the visitors coming to my blog are from outside China. And a majority of them are from search engines looking for Chinese language/culture related information. I have to say that, to some extent, my blog has disappointed a few of them, :P as there is really little information here about those things at present stage and I have a ‘bad’ habit of writing everything I like in my blog, without an obvious theme. If it were not the electronic media age, I could have wasted too much paper. ;)

So I guess it’d be a good idea to put some ‘themed’ show on this blog, on a weekly basis or even more frequently later on. I don’t want to teach formal grammar or how to write Chinese characters, although I may cover some of them in the future when the program progresses. I probably will concentrate on everyday conversations, such as ‘Hello.’ ‘How are you?’ ‘How can I get to A street?’, etc.

Teaching Chinese in English is challenging for me as I have to use clear English to explain sometimes very abstract ideas. And translation from Chinese into accurate English is also very important. Another concern is that I have to host it as a solo show. Ah…. Talking all by myself. Could be boring if the program is too long. How about just 5 minutes? If used efficiently, 5 minutes can teach one or two sentences. But anyway, I’ll give it a try. I had been teaching English in high schools for 7 years. I’ll sure put that experience into use.

I will let you know when the first show is ready. If you have any input, please leave a comment or shoot me an E-mail. I appreciate your help.

No responses yet